2024年11月5日,在“感知中國”·內蒙古文化周活動舉辦期間,由內蒙古出版集團有限責任公司、烏蘭巴托中國文化中心、蒙古國兒童中心圖書館聯合主辦,內蒙古教育出版社、長江少年兒童出版社(集團)有限公司和蒙古國安德教育文化發展有限責任公司共同承辦的《百年百部中國兒童文學經典書系》基里爾文版權輸出簽約儀式暨贈書活動,在烏蘭巴托舉行。長江少年兒童出版社(集團)有限公司黨委書記、董事長何龍,首席編輯傅箎代表我社出席活動。
▲內蒙古教育出版社、長江少年兒童出版社(集團)有限公司和蒙古國安德教育文化發展有限責任公司簽署版權輸出協議
▲中國駐蒙古國大使館參贊兼烏蘭巴托中國文化中心主任李峙致辭
中國駐蒙古國大使館參贊兼烏蘭巴托中國文化中心主任李峙在致辭中指出,文明因交流而多彩,文明因互鑒而豐富。在慶祝中蒙建交75周年之際,《百年百部中國兒童文學經典書系》版權輸出具有重要意義。相信本次活動是一個良好的開端,希望以本次活動為契機,與蒙古國文化界和出版界朋友開展多渠道、多層次、多形式的文化交流與合作,為增進兩國的睦鄰友好和促進雙方的文化繁榮發展做出積極貢獻。
▲何龍董事長致辭
何龍向與會嘉賓介紹道,“百年百部”對外翻譯出版工程是長少社提出的服務國家“一帶一路”倡議而策劃實施的一項重大對外出版工程,是近現代中國本土原創兒童文學精品的集大成,被譽為“中國兒童文學的世紀長城”,已經出版150部,旨在促進百年來中國兒童文學代表人物的代表作品在外海出版,讓世界認識中國最優秀的兒童文學。
何龍表示,《百年百部中國兒童文學經典書系》這批作品不僅是屬于中國孩子的,也是屬于全人類的。相信基里爾文版的輸出,一定能給蒙古國的孩子帶去豐厚的精神滋養,進一步加強中蒙兩國人文交流,加深中蒙兩國的傳統友誼。期望中蒙文化交流特別是少兒出版交流越來越緊密越來越有成效。
目前,該項目已輸出圖書50余種,涉及8個語種,多種圖書入選“絲路書香工程重點翻譯資助項目”“經典中國國際出版工程”“中國當代作品翻譯工程”等國家級翻譯資助項目。
本次版權輸出的20冊圖書,精選20位中國兒童文學作家創作的自20世紀初至今的優秀兒童文學作品進行翻譯,旨在向蒙古國小讀者展示中國兒童文學的獨特魅力與深厚文化底蘊,讓更多讀者進一步了解和欣賞中華優秀傳統文化。
▲內蒙古出版集團有限責任公司向蒙古國兒童中心圖書館贈送圖書
▲蒙古國學生朗誦中國詩歌
▲何龍董事長與蒙古國著名兒童文學家鋼·寶力德合影
長江少年兒童出版社(集團)有限公司是中國第一家專業少兒出版集團,作為中國少兒出版頭部企業之一,我們愿意以努力積極姿態參與“感知中國:內蒙古文化周活動”,以更加堅定的態度為中蒙少兒出版交流與文明互鑒、加深兩國人民的傳統友誼以及中蒙睦鄰友好關系做出力所能及的貢獻。
▲何龍董事長出席“感知中國”·內蒙古文化周開幕式暨《武魂》少林武術專場演出
何龍董事長在《百年百部中國兒童文學經典書系》基里爾文版權輸出暨贈書活動上的講話
尊敬的李峙參贊,內蒙新聞辦江主任,女士們,先生們:
大家上午好!非常感謝各位嘉賓朋友們來參加我們長江少年兒童出版社、內蒙古教育出版社《百年百部中國兒童文學經典書系》基里爾文版圖書第一批20本走進蒙古國舉行活動。
《百年百部中國兒童文學經典書系》是近現代中國本土原創兒童文學精品的集大成,被譽為“中國兒童文學的世紀長城”,目前已經出版150多部。“百年百部”對外翻譯出版工程是我們響應國家國家“一帶一路”倡議而策劃實施的一項重大對外出版工程。旨在促進百年來中國兒童文學代表人物的代表作品在外海出版, 讓世界認識中國最優秀的兒童文學。目前該項目已輸出8個語種,50余種圖書。
感謝內蒙古出版集團、內蒙古教育出版社為《百年百部中國兒童文學經典書系》基里爾文版項目合作的達成提供的幫助。也感謝我們駐蒙大使館,烏蘭巴托中國文化中心,讓我們湖北出版有機會第一次參與蒙古國的文化交流。
我來自湖北,來自武漢,湖北宜昌是王昭君的故里,湖北咸寧是青磚茶的產地。我們懷著一顆感恩的心來到蒙古國。在2020年我們最艱難的時刻,蒙古國人民給我們捐贈了3萬只羊,我們永遠記得這份大愛。
長江少兒出版集團是中國第一家專業少兒出版集團,作為中國少兒出版頭部企業之一,我們愿意以更加積極的姿態參與“感知中國”·內蒙古文化周的活動,以更加堅定的態度為中蒙少兒出版交流作出力所能及的貢獻。
謝謝大家。